
本土新增病例英文缩写;本土新增病例英文
本文目录一览:
“确诊病例”、“疑似病例”英文怎么说?
“确诊病例”英文为confirmed case,疑似病例英文为suspected case。confirmed case(确诊病例):这个词组用于描述那些已经通过实验室检测或其他诊断手段被正式确认为某种疾病(如新冠肺炎)的患者。
陈时中表示昨天新增8例COVID-19确诊病例。1 Suspected case - 疑似病例 夏威夷首例疑似病例的检测结果将于今日出炉。1 Symptom - 症状 许多感染者可能无症状,但仍携带病毒。1 Respiratory - 呼吸的 对老年人来说,新冠病毒是一种特别危险的呼吸道疾病。
for the virus。隔离状态in quarantine。感染后可能无明显症状,称为asymptomatic。“确诊病例”为confirmed cases,“疑似病历”为suspected cases。遏制病毒传播用contain、control或stem。采取预防措施为take precautions against sth。最后,提醒大家多戴口罩少出门,健康最重要。整理不易,欢迎关注、点赞。
病例英文
病例(Case):通常指的是出现某种临床病症或疾病状况的具体实例,它是由医生或研究人员基于患者的临床表现、检查结果等所得出的报告或记录。在英文中,“病例”常用“case”来表示。
英文翻译 case (of illness)详细解释 病例 bìnglì[case of illness] 医疗部门指某种疾病的实例通常是聋哑、低能或有其它不幸的儿童的个别的病例某种疾病的例子。某个人或生物患过某种疾病,就是这种疾病的病例。双语例句 典型病例中,皮肤下面会有一个发炎的小结节。
“确诊病例”英文为confirmed case,疑似病例英文为suspected case。confirmed case(确诊病例):这个词组用于描述那些已经通过实验室检测或其他诊断手段被正式确认为某种疾病(如新冠肺炎)的患者。
英文CASES有多重含义,主要包括以下几点:事例、实例:在这个含义下,CASES可以指代一系列具体的事件或例子,用于说明某个观点、理论或现象。例如,在讨论某种教学方法的有效性时,可以引用多个教学实例来支持论点。
很高兴为您解medical/clinical records; case history,您说的这个英文词语在我国中很常见,是属于英文会计考试核心词汇其中的一个,学好该类词汇对您的英文证书考取过程非常重要,这个词的翻译如下:病例。希望高顿网校的回答能帮助您解决问题,更多财会问题欢迎提交给高顿企业知道。
新冠疫情用英语怎么说?
1、新冠疫情用pandemic这个单词来形容。epidemic是流行病。pandemic是全球大流行病。在老外的日常用语里,他们对流行病第一反应就是epidemic这个词,而pandemic能让他们想到的是非常严重传播非常广泛的流行病,比如1918年席卷全球导致至少5000万人死亡的西班牙大流感。
2、新冠疫情的英文表达为:COVID-19 pandemic。疫情,指的是疫病流行的状况,而新冠是一种传染病,英文是Coronavirus。具体到来势汹汹的这场疫情,人们将其称为COVID-19。
3、新冠疫情用英语表达为COVID19 pandemic。COVID19:这是世卫组织于2020年命名的病毒的名称,专门用来指代这次引发全球大流行的新型冠状病毒。pandemic:这个词表示疫情的爆发和广泛传播,不仅仅指病例数的增长,还包含了疫情对社会和经济造成的广泛影响。
4、新冠疫情的英文翻译是COVID19 pandemic。COVID19:是新型冠状病毒的名称,这种病毒是一种新发现的能引发传染病的病毒。pandemic:表示这种疫情在全球范围内爆发和蔓延的状态。当“COVID19”与“pandemic”结合时,即形成了“COVID19 pandemic”,准确地描述了新冠疫情这一现象。
“病例”与“患者”的英文表达区别
“病例”与“患者”的英文表达区别如下:病例(Case):通常指的是出现某种临床病症或疾病状况的具体实例,它是由医生或研究人员基于患者的临床表现、检查结果等所得出的报告或记录。在英文中,“病例”常用“case”来表示。
表现不同:病历(病案):主要是医务人员对患者疾病的发生、发展、转归,进行检查、诊断、治疗等医疗活动过程的记录。病例:用于疾病统计的计算单位,对某人所患过的某种疾病举明实例。作用不同:病历(病案):既是临床实践工作的总结,又是探索疾病规律及处理医疗纠纷的法律依据。
“确诊病例”英文为confirmed case,疑似病例英文为suspected case。confirmed case(确诊病例):这个词组用于描述那些已经通过实验室检测或其他诊断手段被正式确认为某种疾病(如新冠肺炎)的患者。
病案也叫病例。就是一个患者从就诊到诊疗再到康复或者出院、转院,死亡的整个过程记录。
病例是一种详细记录患者疾病或病症的医疗文档。它详细描述了病人的病史、症状、体征、诊断、治疗方法和治疗效果等信息。病例通常包括首次就医的记录,随后病情发展的跟踪记录,以及治疗过程中的所有重要事件。它是医疗工作者评估病人状况、制定治疗方案和进行学术研究的重要依据。
病例报告(Case Report)是一种医学文献形式,主要用于记录和分享单个或少数患者的疾病情况、诊疗过程及结果。其主要特点如下:交流罕见或特殊病例:病例报告是医生与同行交流罕见、特殊或具有教学意义病例的重要工具。
英文CASES是什么意思?
CTNS代表纸箱,CASES泛指箱子。CTNS:来源于英文carton,直译为纸箱,常用于表示纸质的运输容器。在国际货运中,CTNS是表示货物包装为纸箱的一种常见缩写。CASES:泛指箱子,不特指纸箱。它可能包括木质、塑料等各种材质的箱体。在实际标注中,除非特别说明,CASES通常指的是木箱,如wooden case。因此,在遇到CASES时,需要根据上下文判断具体的材质类型。
英文CASES有多重含义,主要包括以下几点:事例、实例:在这个含义下,CASES可以指代一系列具体的事件或例子,用于说明某个观点、理论或现象。例如,在讨论某种教学方法的有效性时,可以引用多个教学实例来支持论点。
CTNS通常指的是集装箱的标识或编号;而Cases则多指箱、盒或案件等概念。解释:CTNS通常用于物流和货运领域,是集装箱英文表达Container的缩写,其主要功能是装载货物并进行快速便捷的货物运输。每个集装箱在物流体系中都有独特的标识和编号,被称为CTNS,以方便跟踪和识别集装箱的位置及状态。
CTNS 是英文单词 carton 的缩写,指的是纸箱。CASES 意为箱子,它并不特指纸箱,而是泛指各种类型的箱子,包括木箱等。因此,在一般的语境中,并不特用于纸箱包装的标注,更多是指木材制成的箱子。
你好~cases是case的复数形式。case.(名词)情况;案例;箱子book case书柜;书橱。(动词)包围;把…装于容器中 例(情况)It is true of every case.在任何情况下都是真的 例(案例)They are cited in 68 of cases.她们在68%的案例中被引证。
cases在中文中的一个常见翻译是指“案例”或“案件”,涉及具体的法律诉讼或实例。 另一个翻译是“卡塞斯”,这可能是一个人名或地名。 cases的英文发音是[kesz]。 在《英语汉语大辞典》中,cases作为名词有多种释义,共找到43个相关条目。